Showing posts with label Bhagavad Gita. Show all posts
Showing posts with label Bhagavad Gita. Show all posts

Sunday, March 3, 2024

Attains Peace

 Three translations of The Bhagavad Gita 9:30-31:

Ranchor Prime:

Even one whose behavior is deeply harmful, but who serves me with faithful devotion, should be accepted as a worthy person of right intention.  This soul very soon becomes righteous and attains peace.


Sir Edwin Arnold:

If one of evil life turn in his thought
Straightly to Me, count him amidst the good;
He hath the high way chosen; he shall grow
Righteous ere long; he shall attain that peace
Which changes not.


Abhay Charanaravinda Bhaktivedanta Swami Prabhupada:

Even if one commits the most abominable action, if he is engaged in devotional service he is to be considered saintly because he is properly situated in determination.  He quickly becomes righteous and attains lasting peace.


I was reminded of this line when I saw yet another anti-John Lennon thread making the rounds, criticizing him for writing idealistic songs while living an imperfect life.  John was well aware of his flaws and was doing his best to live a better life, and that moves him ahead of most.

I've read several translations of the Bhagavad Gita.  The first I read was the 19th century translation by Sir Edwin Arnold.  It's in the public domain and can be downloaded or read online for free from Project Gutenberg, HERE.  It's rather flowery and ornamental.  I think he was trying to emulate the King James Bible.

Srila Prabhupada's version is very complete, analyzing the text line by line.  It's for more advanced scholars.

My favorite version is by Ranchor Prime, and it's the one I would recommend to someone reading the Gita for the first time.  It analyzes the text story by story, and that makes it very easy to follow and understand.  It's a great introduction.

Tuesday, December 20, 2016

Who Has No Home

In this passage from The Bhagavad Gita 12: 13-20, Krishna lists the qualities good men should strive for:

One who bears no hatred, who is a compassionate friend to all creatures, who is not possessive or selfish, equal in happiness and distress, and forgiving,


Who is dedicated to the spiritual path, always satisfied, self-controlled, and determined, whose mind and intelligence are fixed on me-- this devotee of mine is dear to me.


One who troubles no one and is troubled by no one, who is unmoved by happiness, anger, fear, or distress-- is dear to me.


One who is detached, pure, skillful, without cares or troubles, and selfless in all endeavors-- this devotee of mine is dear to me.


One who does not grasp joy or hatred, grief or desire, good or bad-- this devoted soul is dear to me.


One who looks equally on friends or enemies, honor or dishonor, heat or cold, happiness or distress, praise or blame, who craves nothing, is silent and satisfied in any situation, who has no home, who is even-minded and filled with devotion-- such a person is dear to me.


Those who faithfully follow this eternal path of devotion, making me their Supreme God, are dearly beloved to me.


This translation is by Ranchor Prime, and it's one of my favorites.  It's very simple and easy to understand.  There is an older, more poetic translation by Sir Edwin Arnold that can be downloaded free from Project Gutenberg, HERE.